Keine Panzer

Bei mir gibt es keine Panzer – sicher nicht. Lippenstifte ja, BHs ok, haufenweise Taschen und noch viele Tonnen mehr Schuhe – ist ja auch kein Wunder bei drei Damen im Haus. Aber Panzer gibt es hier sicher nicht. Google ist da ganz auf meiner Seite, die haben auch keine Panzer, wenn man Lorem ipsum durch ihren Translateur durchlässt.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin tristique rhoncus nulla, vel dignissim ligula vulputate nec. Donec velit mauris, ultricies quis elit non, pulvinar feugiat dolor. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia Curae; Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Morbi nec porta nisl. Donec eget leo quis ante vehicula consectetur. Donec commodo ut ligula eget tincidunt. Sed congue in arcu in ullamcorper. Nullam et tincidunt erat. Mauris semper porttitor leo, porttitor lobortis odio hendrerit id. Nullam aliquet metus ut est placerat eleifend.

Aber eines würde ich schon ganz gerne wissen. Was hat es mit diesem himenaeos auf sich? Ist das neu? Muss man das jetzt selbst auch in seinen Texten verwenden? Wie ist das?

Wir werden sicher sein, um einen Kommentar zu schreiben. In Tomatensauce, keine Panzer oder eine traditionelle oder online. Bis Umgebung im Freien, und nicht nur eine Prüfung, die Gesamtkosten zu Schmerzen. Cisco Security, gründeten sie in der Kehle zu entwickeln, die Markt Betten von Cura; Beschäftigung schweigend Churn-Klasse von unserer Gewerkschaft, sehr Anfänger himenaeos. Montag Torinformation. Wie lange dauert eine sinnvolle Entwicklung. Bis obligatorischen funktionalen Anforderungen an die Entwickler. Aber im ganzen Land im Rampenlicht in das Notebook. Die Show wurde erschossen. Lustige Löwe immer machbar, versicherte innovative Politik Hass. Informationen, die nicht Corporate Japan ist.

Dieser Beitrag wurde unter Übersetzung, Frage, Fund, Google veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

16 Antworten zu Keine Panzer

  1. ULLRICH schreibt:

    Haste aber vornehm ausgedrückt „TRANSLATEUR“
    Ich kenn nur den hier als Translateur: http://de.wikipedia.org/wiki/Siegfried_Translateur
    Tolle Übersetzung übrigens von Google ?

  2. lamiacucina schreibt:

    Panzer mag ja noch angehen, aber Tomatensauce. Ich glaubte es nicht, wenn ich es nicht selbst überprüft hätte

  3. Gert schreibt:

    Lorem ipsum? Ich find ja cupcakeipsum.com viel schmackhafter…😉

    Cupcake ipsum dolor sit amet pie. Candy gingerbread marshmallow. Cotton candy sesame snaps jelly danish pudding dessert soufflé topping jelly beans. Wafer topping carrot cake gummies pastry biscuit NERDIES.

    Candy canes dragée halvah lollipop liquorice bonbon. Candy jujubes pie gingerbread dessert apple pie bear claw. Sugar plum gingerbread oat cake apple pie sesame snaps.

    Topping sugar plum sweet roll jelly-o sugar plum croissant pie dragée gummies. Pastry apple pie bonbon donut marzipan bear claw icing. Pastry toffee powder jujubes NERDIES tiramisu soufflé muffin oat cake.

  4. yuppidu schreibt:

    Kostenlose Unterhaltung, das finde ich fein!😉

  5. kalesco schreibt:

    War dir fad? Und welche sprachen hast du eingestellt? Oder wie oft hin und her oder… I check’s net.😀

    • Rufus schreibt:

      Nix fad, aber danke für den Hinweis – Kategorie „Fund“ muss natürlich dazu.

      Sprache muss erkannt werden und „Lorem ipsum“ erkennt Google dann gleich als lateinisch, naja und die Zielsprache wäre ja gemäß der Häufigkeiten im verwendeten Vokabular eh als Deutsch zu erkennen, täte ich sagen😉

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s